中國日報網7月29日電 7月27日,由21世紀報社主辦、中國英漢語比較研究會語言教育與國際傳播專業委員會(以下簡稱“語傳委”)擔任學術指導的2024語言教育與國際傳播學術交流會在珠海成功舉辦。本次會議以主旨發言、圓桌論壇、互動交流等形式開展學術探討,旨在推動外語教育與國際傳播融合發展,以積極態度迎接發展新質生產力帶來的機遇與挑戰。
中國英漢語比較研究會副會長兼秘書長、中南大學教授楊文地,語傳委副會長、21世紀報社總編輯曾慶鍇出席開幕式并致辭。
楊文地表示,語傳委自成立以來在一級協會的指導和支持下,成功舉辦了國際英語教育中國大會等一系列品牌學術活動,積極探索語言教育與國際傳播融合發展及創新人才培養模式,為國際傳播理論研究與實踐提供了強大的學術支撐。希望語傳委持續推動語言教育與國際傳播融合發展,培養更多有意愿有能力對外講好中國故事的高素質人才,為推動構建語言共同體貢獻智慧和力量。
曾慶鍇表示,黨的二十屆三中全會提出構建更有效力的國際傳播體系。21世紀報社在人工智能背景下堅持創新國際傳播方式,大力推進數據庫大模型的應用,以實現從內容生產、審核、發布到內容和渠道平臺之間匹配的全流程、系統性國際傳播方式。未來報社將繼續探索在人工智能時代背景下,如何有效應對AI技術帶來的諸多挑戰,并巧妙利用AI工具促進國際傳播邁向新的高度。
語傳委副會長、中南大學李清平教授和上海外國語大學吳瑛教授分別作主旨發言。該環節由廣西大學梁燕華教授主持。
李清平教授以“政治為魂、學術為基——如何用英語講好中國故事”為題作主旨發言。他概述了新時代國際傳播的總要求,并以多個講好中國故事的人物和作品為案例,強調了外語專業人才在講好中國故事中應具備的能力,如全球勝任力、批判性思維能力等。最后,他以翻譯案例生動展示了如何講好、講懂、講通中國故事。
吳瑛教授主旨發言的主題是“語言與國際傳播:媒介演進、傳播格局與文化中介”。她表示,語言是國際傳播的基礎,在國際傳播中,語言不僅僅是信息的傳遞工具,更是文化交流和傳播的重要途徑。媒介的演進使得國際傳播格局不斷變化,從而形成目前全球語言的多模態國際傳播。她著重分析了面向Z世代的中國式現代化國際傳播,并以《論語》走向世界為研究案例,闡述了中華傳統文化國際傳播的“文化中介”模型構建。
第一場主題為“外語學科與新質傳播力建設”的專題研討由中山大學詹成教授主持。北京師范大學苗興偉教授、福建師范大學林明金教授、天津外國語大學項成東教授、對外經濟貿易大學史興松教授分別結合各自的研究或所在高校的實踐案例,圍繞本場主題進行了深入討論。
隨后,中國社會科學院大學高海龍教授、中南大學仲文明副教授、中國教育技術協會魯子問教授等專家圍繞主題“人工智能時代下國際傳播外語人才培養”探討了數智時代下外語學科國際傳播人才需求的變化和面臨的挑戰。該專題由杭州電子科技大學李金城教授主持。
浙江外國語學院洪明教授在閉幕總結中表示,本次學術交流會不僅明晰了語言教育與國際傳播融合發展的路徑,更創新性地構建了適應發展新質生產力要求的高素質外語人才培養策略。與會學者的發言引人深思,共同勾勒出跨學科深度融合與協同發展的學術愿景。
語言教育與國際傳播專業委員會是中國英漢語比較研究會下設的二級分支機構,2022年5月31日在北京成立,以語言教育和國際傳播融合發展為特色,兼具學術科研、人才培養、國際傳播和社會服務功能,始終發揮會員單位尤其是外語高校的學術引領作用,通過開展并指導學術研討交流活動、舉辦教師培訓項目等,推動外語教育高質量發展,持續助力中國話語和中國敘事體系建設,為全球學術合作和中外人文交流貢獻學術智慧與力量。