很多英語學習者或許有這樣的困惑:學了這么多年的英語,掌握了足夠的詞匯量,但為什么我還是聽不懂、也不會說? “啞巴英語”就像一頂沉重的帽子扣在部分英語學習者的頭上,是什么讓眾多英語學習者這么難于開口?
傳統的應試教育也許要為此背鍋,很多學者甚至開始懷疑交際教學法并不適合中國英語教學。7月27日下午,在2019國際英語教育中國大會的分會場上,來自美國中央華盛頓大學的李興中教授根據他的最新研究,為“啞巴英語”這一問題提供了一種新的可能的解釋:英語教學者混淆了音系學(phonology)和語音學(phonetics)的區別。
美國中央華盛頓大學終身教授李興中
李教授在展示中舉例,如“Speed limit 25”用英語怎么說?李教授給出了很多選擇:
中國學生往往選擇最“標準”、最“正確”但同時也是最“費勁兒”的發音,但是對比英語母語者的發音,中國學生選擇的發音聽起來反而有點兒蹩腳,這就是李教授今天提到的重點——音系學。音系學是研究音的變化規則的一門學問,它研究的是不同語言間音標的區別、音的變化規律、音節的結構、音韻的規則。李教授表示英語的發音變化很多時候是可預測、可判斷的,如果教師在教學中能夠意識到這種音的變化,讓學生大量的接觸真實語料,學生就更容易掌握流利、“省勁兒”的發音方法,這或許能夠在一定程度上幫助英語學習者早日摘掉“啞巴英語”的帽子。
(楊柳)